2016. aasta peamised eesmärgid on tõsisem töö personaliga ehk erialaspetsialistidest tõlkijate, toimetajate ja konsultantide värbamine ja väljaõpe ning tööprotsesside optimeerimine ja kliendipõhine mugandamine. Järgnevalt aga mõned tähtsamad teemad.
Lõpule jõuab uue projektijuhtimisprogrammi XTRF juurutamine
2015. aasta lõpust hakkasime oma projektijuhtimises juurutama uut tarkvara XTRF, mis kätkeb endas hulgaliselt võimalusi tööprotsesside optimeerimiseks. Uus programm ühendab meie jaoks paljud eri funktsioonid, mis varem asusid eri programmides ning mida tuli osaliselt dubleerida. Seetõttu oli projektijuhtimine hulga ajamahukam. XTRFiga oleme koondanud kõik vajalikud funktsioonid ühte programmi. See programm võimaldab järgnevat: tõlkijatest, toimetajatest, erialakonsultantidest ja teistest spetsialistidest koostööpartnerite andmebaasi haldamist ja jooksvat andmete uuendamist partnerite enda poolt, partneri valiku funktsiooni vastavalt tellimuse omapärale, kliendi nõuetest lähtuvate tööprotsesside automaatset määramist, töölõikude jälgimist ja tegevuste planeerimist, failivahetust, tööjuhiste edastamist, kliendi tagasiside koordineerimist ja kvaliteedi hindamist, kliendipõhist aruandlust, müügitöö planeerimist, arveldamist ning palju muud kasulikku. Loodame selle programmi kasutuselevõtuga parandada meie teeninduse kvaliteeti ja efektiivsema tööprotsesside jälgimise teel tagada tõlgete parem kvaliteet. Uue projektijuhtimisprogrammi XTRF juurutamine peaks lõpule jõudma 2016. aasta märtsikuuga.
Kiiresti arenev tõlkevaldkond: meditsiinitõlked
Meditsiin ja farmakoloogia, mis üldises mõistes kuuluvad eluteaduste valdkonda (Life Sciences), on tõlkemaailmas üks suurema tõlkemahuga valdkondi üldse. Meie tõlkebüroo alustas meditsiinivaldkonna tõlketeenuste arendamisega aktiivsemalt 2014. aasta I pooles, kui kuulutasime välja meditsiinitõlkijate ja erialatoimetajate konkursi ning testisime ligi 40 kandidaati. Selle tegevuse peamine eesmärk oli katta seniste tõlkepäringute efektiivsem teenindamine ning valmisolek uuteks projektideks. Tõlkijate ja toimetajate kvalifikatsioon ja pädevus on meditsiinitõlgete puhul eriti oluline, kuna praktiliselt iga tõlkeprojektiga kaasneb vastutus inimeste tervise ja heaolu eest. Tihti on kasutusjuhendite või infolehtede korrektne tõlge elu ja surma küsimus ning „eksimine on inimlik“ pole argument. Oleme meditsiinitõlgetega tegelenud jooksvalt juba aastaid, kuid selle ajani polnud see meie peamisi spetsialiseerumisvaldkondi. Tänaseks hetkeks oleme suutnud kasvatada oma välismaist ja kodumaist klientuuri sedavõrd, et võime meditsiini- ja farmakoloogia tõlkeid pidada üheks oma põhivaldkondadest. Parima kvaliteedi tagamiseks tegeleme pidevalt tööprotsesside jälgimise ja parandamisega, kliendipõhiste juhendite väljatöötamisega ning erialaspetsialistidest koostööpartnerite testimise ja värbamisega.
Meie raudvara: õigus- ja finantstõlked
Dokumenditõlgete hommikuseminaridega, mis hõlmavad nii õigus- kui ka finantstõlkeid ja katavad ka vandetõlgiteenuse teemat, alustasime 2015. aasta alguses. Meil on hea meel, et see ettevõtmine on leidnud nii hea vastuvõtu ja äratanud huvi dokumenditõlgete spetsiifika vastu. Kavatseme selle kena traditsiooniga jätkata ka sel aastal. Juriidika- ning finantsvaldkonna teemad on olnud üheks meie põhileivaks juba firma algusaegadest peale ning tänaseks vahendab meie büroo ka vandetõlgiteenust päris mitmel keelesuunal. Dokumenditõlgete hommikuseminaridel saate muu hulgas teada, millised on tänapäeva tõlkebüroo töömeetodid ja tehnilised vahendid, kes me oleme ja kuidas me töötame, milline on meie teenuste struktuur ja milline neist on sobivaim just dokumenditõlgete jaoks, kuidas tagatakse tõlkekvaliteet ja milline on kliendi panus selle kvaliteedi tagamisse, missugune on tööprotsess dokumenditõlgete korral ja kes on tõlkijad ning mis on vandetõlgiteenus. Meie kuulajaskonna hulka on oodatud nii advokaadi- kui ka notaribürood, kinnisvarafirmad ja kindlustusettevõtted, finantsteenuste pakkujad kui ka teised, kel läheb sagedasti vaja dokumenditõlkeid. Järgmine dokumenditõlgete hommikuseminar leiab aset 12. märtsil 2016. Registreeru hommikuseminarile kasutades infopäringuvormi siin.